Пара переписує 'Baby, It's Cold Outside' з текстами, що підкріплюють згоду

Пара переписує 'Baby, It's Cold Outside' з текстами, що підкріплюють згоду

Нарешті, співати “Baby, It is Cold Outside” на щорічній офісній святковій вечірці стало трохи менш незручно.



Пара в Міннесоті переписала тексти до класичного дуету між чоловіком, який намагається змусити жінку залишитися на вечірці, і жінкою, яка справді дуже хоче повернутися додому. Намагаючись підкреслити важливість згоди, у їхній переписаній версії є набагато прихильніша людина, яка цілком спокійна зі своїм другом.

Автори-співачки Лідія Ліза та Джосія Леманскі розповів CNN обидва вони мають огиду до оригіналу 1944 року Френка Лоссера, який, здається, мало приділяє уваги тому, що хоче жінка. Леманський сказав, що у нього завжди були проблеми з агресивним характером пісні.



'Ми почали думати про відкриті питання, які є у пісні', - сказала Ліза. “Ви ніколи не зрозумієте, чи їде вона додому. Ви ніколи не зрозумієте, чи було щось у її напої. Це просто залишає неприємний смак у роті '.

Переписана пісня набагато дружелюбніша за оригінал: чоловік каже жінці: «Дитинко, я в порядку з цим», і «Ти залишаєш за собою право відмовити». Додайте кілька посилань на Cheesecake Factory та Pomegranate La Croix, і приміщення зґвалтування пісні стане м’якшим та дурнішим.

Але втратити “романтизм” пісні варто того, щоб допомогти підвищити обізнаність щодо прохання про активну згоду. Адже з огляду на контекст загальнодержавного сексуальне насильство в кампусі , ця пісня може бути саме тим, що нам потрібно, щоб розмова йшла навколо свят.

'Це не просто рідкість - це трапляється постійно, скрізь. Щодня. І я боюся за свою сестру. І я боюся за своїх друзів. І я сподіваюся, що ця пісня змусить людей задуматися над нею », - сказав Леманський.



Повну пісню слухайте нижче:

H / T CNN